Текст про рубрику Кредо переводчика

Кредо переводчика

Постоянный  ведущий  рубрики  доктор философских наук,

профессор УрФУ  А.В. Перцев

 

В современной России переводчик  философских книг   далеко не всегда упоминается не только  в  рецензиях на переводы, но даже и в выходных данных.  А сам такой перевод, как недавно оказалось, вообще не считается отдельной формой научной работы. Во всяком случае, один из академиков-естествоиспытателей высказал такую мысль В.В. Миронову, декану философского факультета МГУ и члену-корреспонденту РАН. В самом деле, естествоиспытателя вполне можно  понять. Что там, собственно, переводить в физических или химических статьях, особенно если они посвящены экспериментам? Одни формулы  да и предельно формализованное описание процессов, не требующее никаких художественных изысков.  Иное дело – переводы в гуманитарной сфере: переводчик прозы, говорят, раб, а переводчик поэзии – соперник.  Чувствует ли  себя рабом  переводчик  философских текстов? Или переводчики, как высказался  А.С.Пушкин  – между прочим, переводивший «Коран»! – это почтовые лошади просвещения?

Эти и подобные им вопросы редакция задала Александру Владимировичу Перцеву, который перевел с немецкого языка  книги Ф. Ницше, Ф. Г. Юнгера, О. Шпенглера, П. Слотердайка, Р. Гвардини, К. Ясперса, Э. Никиша, О. Пёггелера. А.В. Перцев ответил встречным предложением, а  в результате совместного  творчества  родилса уникальный жанр, который был назван нами  «Кредо переводчика». Пусть  переводчик расскажет о своем переводе!  Ведь никто не знает  этой книги лучше, чем он – дословно!  Он выделит в ней самое интересное и основное – разумеется, на его взгляд, но это будет взгляд компетентный. Ну, а в промежутках такого рассказа о книге неизбежно зайдет речь и о специфике  философского перевода вообще…

Первая из статей  А.В.Перцева посвящена  выходящей в  свет в  Санкт-Петербурге в этом году книге Романо Гвардини «Божественная Комедия» Данте. Ее философские и религиозные основные идеи. (Лекции). Майнц. Маттиас-Грюневальд-Ферлаг: Падерборн, Ферлаг Фердинанд Шёнинг. 1998  (Guardini R. Dantes Gőttliche Komődie. Ihre philosophischen und religiősen Grundgedanken. (Vorlesungen). Mainz, Matthias-Grūnewald-Verlag; Paderborn, Verlag Ferdinand Schőningh, 1998.)

 

317 просмотров всего, 1 просмотров сегодня